有时候外国人会觉得我们在说英语,西班牙语或者其他外语的时候不够礼貌,但是很多时候并不是因为我们真的不礼貌,而是有可能我在表达的时候从中文直译过来,表达地非常直接,或者不知道在交往礼仪中,应该如何使用一些正确的表达,所以在这里想和大家分享七个可以你的让西班牙语听起来不那么粗鲁,更加礼貌的小贴士!

要求别人或者请求帮助时+Por favor表达礼貌

“Por favor”也就是英语中的“please”,对应的中文就是“请”。

或许在我们中文里说:“请”就会显得格外格外客气,但是在西班牙语中确实是很常见的。

用于表示礼貌,而且不限于是晚辈对长辈,我的导师在需要我帮她做一件事情的时候, 或者我也见到过妈妈让孩子去帮忙做一件事情的时候,最后也会加上一句por favor。

给大家举个例子,你让别人把书给你拿过来,下面这两种说法中第二种则更礼貌。

  1. Pásame el libro. 拉美 西班牙
  2. Pásame el libro, por favor. 拉美 西班牙

当没有听清对方说什么的时候,不要说¿Qué?

可能中文我们如果说什么,听起来还好,但是在西班牙语中,如果你说¿Qué?尤如果你的语气再夸张一点,听起来就会有一点不礼貌, 对方可能想我难道说了什么不该说的吗?如果你没有听清对方说什么,你可以说:

 “我解释清楚了吗?”代替“你明白了吗?”

当给别人解释一件事情的时候,你想问对方:“你明白了吗?”把这句话直译到西班牙就是:

这两种说法是没有任何问题的,但是如果想说得更委婉,更谦虚一点,则可以说:

动词Explicar 表示解释 说明。所以就是你是在问我有没有解释清楚,我把原因归在我们这一方,比直接问你明白了吗更加谦虚礼貌。这种说法在日常生活交谈中还挺常见的,如果你生活在西语国家的话,不妨留意一下。

向陌生人提问或者请求帮助,先说一句 Disculpe

这里disculpe就是相当于英语的excuse me,也就是不好意思,打扰了的意思。

比如在大街上问别人去…怎么走?现在几点了?这两句话分别用西班牙语就可以说:

表达意见可能冒犯对方,使用指小词缓和语气

在西班牙语中有指小词,比较常见的后缀就是添加ito/ita,比如我叫Lulu,有些跟我关系很好的朋友就会叫我 Lulita 还表示亲昵,关系的亲近。

咱们举个例子,比如你的朋友新买了条裙子,但是你觉得这条裙子让她显得比较矮,如果你跟她说Te ves baja con este vestido会太过直接,这时候如果我们使用指小词,把baja换成bajita,也就是Te ves bajita con este vestido. 在表达了你的真实想法的同时又缓和了一下语气,不会太过冒犯!

在别人给予帮助后说gracias表达感谢

服务员把你的菜端过来,在收银台收银员给你找回的零钱时都经常会说一句gracias表示感谢;朋友同事,同学老师或者家人给与了帮助,我们都可以说一声gracias,也并不会觉得很奇怪,所以在说西班牙语的时候,千万不要吝啬你的gracias哦~

使用条件式简单表示语气委婉,礼貌

想让自己的表达更加礼貌一些,这时候我们就会想到一个时态:条件式简单时,它的一个用法就是表达语气的委婉,客气。

经常看我视频的小伙伴应该都知道,我有在做一系列的真实生活情景对话视频,在这里可以经常看到。

给大家举个例子,比如那期在墨西哥的一家餐厅的点餐视频中,我让服务员帮我拿来一些餐巾纸,我跟他说的就是¿Me podría traer unas servilletas, por favor?这里动词poder 表示可以,我们用的是条件是简单时的三单变位 podría, 这个就要比¿Me puede traer unas servilletas, por favor? 听起来语气更加客气,委婉。

Video preview