博客 视频

Cabello, Pelo, Vello的區別和用法 | 西班牙語近義詞辨析

简体版

Pelo和cabello都可以表示頭髮,那它們到底有什麼區別呢?什麼時候用pelo,什麼時候用cabello?今天我們來把cabello,pelo以及另外一個也表示毛髮的西班牙語單詞vello來一起進行辨析,講一下它們的區別以及用法。建議配合視頻觀看!
相關文章:
Por qué, Porque, Porqué, Por que 區別和用法

Cabello

頭髮。它的意思非常的單一具體,就是頭髮的意思,很好記,它和西班牙語單詞cabeza(f. 頭)非常像,頭部的毛髮就是頭髮的意思!
例:Me gusta el cabello negro, por eso no quiero pintármelo. 拉美 西班牙
我喜歡黑頭髮,所以我不想染它。

Pelo

它的意思就更廣泛一些,表示頭髮,毛髮
1. 頭髮,它和cabello是一樣的,可表示頭髮。我喜歡黑色的頭髮,所以我不想染它這個例句也可以用pelo表示。
例: Me gusta el pelo negro, por eso no quiero pintármelo. 拉美 西班牙
2. 身體其他部位比較明顯,比較粗硬的毛髮,比如胸部或者小腿的毛髮。
例:José tiene mucho pelo en el pecho. 拉美 西班牙
José 有很多胸毛。
3. 除了上述兩個意思以外,它還可以表示動物的毛髮。
例:Este oso tiene pelo café. 拉美 西班牙
這隻熊的毛髮是咖啡色的。

那既然說到了Pelo這個詞,這裏就給大家來擴展兩個和它相關詞彙peludo和peluche。
peludo:多毛髮的
peluche:毛絨玩具
例:Este oso tiene pelo café y es muy peludo, parece un peluche. 拉美 西班牙
這隻咖啡色的熊毛髮很多,毛茸茸的,像個毛絨玩具一樣。

Vello

vello也表示毛髮的意思,但是它是用來表示那些很細軟,短的毛髮,比如胳膊上的汗毛就是El vello de los brazos!

留下一条评论吧