Pelo和cabello都可以表示頭髮,那它們到底有什麼區別呢?什麼時候用pelo,什麼時候用cabello?

今天我們來把cabello,pelo以及另外一個也表示毛髮的西班牙文單詞vello來一起進行辨析,講一下它們的區別以及用法。建議配合視頻觀看!

Cabello

  • 例: Me gusta el cabello negro, por eso no quiero pintármelo. 拉美 西班牙
    我喜歡黑頭髮,所以我不想染它。

Pelo

  1. 頭髮,它和cabello是一樣的,可表示頭髮。我喜歡黑色的頭髮,所以我不想染它這個例句也可以用pelo表示。
    例: Me gusta el pelo negro, por eso no quiero pintármelo. 拉美 西班牙
  2. 身體其他部位比較明顯,比較粗硬的毛髮,比如胸部或者小腿的毛髮。
    例: José tiene mucho pelo en el pecho. 拉美 西班牙
    José 有很多胸毛。
  3. 除了上述兩個意思以外,它還可以表示動物的毛髮。
    例: Este oso tiene pelo café. 拉美 西班牙
    這隻熊的毛髮是咖啡色的。

那既然說到了Pelo這個詞,這裏就給大家來擴展兩個和它相關詞彙peludo和peluche。

peludo:多毛髮的 拉美 西班牙
peluche:毛絨玩具 拉美 西班牙

  • 例: Este oso tiene pelo café y es muy peludo, parece un peluche. 拉美 西班牙
    這隻咖啡色的熊毛髮很多,毛茸茸的,像個毛絨玩具一樣。

Vello