博客 视频

十句课本上学不到的口语化西班牙语表达

繁體版

在生活中很多口语的表达往往在课本上学不到,这里我们总结了十句地道的和中文对应且母语人常说的生活西班牙语表达,掌握了它们可以让你的口语瞬间变得非常地道,自然!大家还有哪些想学的这类句子,可以给我们留言哦~ 建议大家观看视频,句子配有电影实例讲解,更有助于理解和记忆。

相关文章:
口语满分经验分享,如何提高西班牙语口语?
这些在墨西哥经常听到的西班牙语表达,你认识几个?

西班牙语中文
1.Nada más pregunto. 拉美 西班牙
我就是随口一问。
例子:¿Cuándo te casas? Nada más pregunto eh. 拉美 西班牙
意思:你什么时候结婚?我就是随口问一下啊。
2.Por cierto. 拉美 西班牙
对了。
例子:Por cierto, ¿cómo te llamas? 拉美 西班牙
意思:对了,你叫什么名字?
3.¿Por qué? 拉美 西班牙
怎么了?
例子:– ¿Mañana tienes tiempo? – Sí, ¿por qué? 拉美 西班牙
意思:- 你明天有时间吗?- 有,怎么了?
4.Los dejo. Os dejo. 拉美 西班牙
你们先聊(忙),我先走了。
例子:Te dejo, hablamos otro día. 拉美 西班牙
意思:你先忙,咱们改天聊。
5.Me suena este nombre. 拉美 西班牙
这名字我很耳熟。
例子:Me suena este nombre. Era una compañera de clase. 拉美 西班牙
意思:这名字我很耳熟,他/她原来是我同学。
6.Porque sí. 拉美 西班牙
没有什么原因,就是要…。
例子:– ¿Por qué quieres estudiar español? – Porque sí. 拉美 西班牙
意思:- 你为什么想学习西班牙语?- 没什么原因,就是想学。
7.¿Qué te importa? 拉美 西班牙
关你什么事!
例子:– ¿Tienes novio? – ¿Qué te importa? 拉美 西班牙
意思:- 你有男朋友吗? – 关你什么事?
8.¿Y qué? 拉美 西班牙
那又怎样?
例子:– Yo hablo inglés. – ¿Y qué? Ya no es tan importante. 拉美 西班牙
意思:- 你会说英语吗? – 那又怎样!这已经不重要了。
9.¿Qué iba a decir? 拉美 西班牙
我要说什么来着?
例子:¿Qué iba a decir? Ah, sí, ya me acordé. 拉美 西班牙
意思:我要说什么来着?啊,我想起来了。
10.¡Eso! 拉美 西班牙
没错!就是这样!
例子:¡Eso! Qué bien pronuncias español. 拉美 西班牙
意思:没错,就是这样!你的西班牙语发音真好!

1. 我就是随口一问

“我就是随口一问”这句话用西班牙语是: Nada más pregunto, nada más表示没有更多的,没有别的,pregunto则是我问的意思,动词原形preguntar, 所以这句话直译到中文是:我除了问一下没有别的,也就是我就是问一下的意思。那咱们举一反三,我就是随口一说用西班牙语则是:Nada más digo. 再或者当你逛街的时候,售货员过来问你需要什么帮助吗?你想跟他说:“我就是在随便看看”,用西班牙语就可以说Nada más estoy viendo.

2. 对了

当我们进行话题转换或者补充的时候,比如认识了一个新的朋友,我俩聊得很开心,我发现我还没告诉人家我叫什么呢,最后我说:“对了,我叫Lulu”,这句话用西班牙语就是:Por cierto, me llamo Lulu, 这里“对了”就是进行话题转换时候的一个衔接,让这种转换更加自然,听起来没有那么突兀,这种情况下的“对了”,用西班牙语是por cierto, 生活中特别的常用。对了,你明天有事吗?对了,我有个生日派对,你要来吗?这里的“对了”用西班牙语都是 por cierto.

3. 怎么了?

这个句子很常用但是大家受中文的影响会常犯错误,比如有人问你:“你明天有时间吗?” 你回答:“有啊,怎么了?” 这个“怎么了”很多同学会受中文影响说成“Qué pasó?, 但是母语的人并不会这么说,他们会说”¿Por qué? 没错,就是为什么的意思, 其实就是在问你为什么问这个问题,所以这个对话用西班牙语就是: -¿Mañana tienes tiempo? -Sí, ¿por qué?

4. 你们先聊,我先走了

在和朋友们交谈时,这时候你打算先离开,中文会说一句你们先聊,我不打扰你们了,我先走了类似这样的话,用西班牙语说可以说Los dejo 或者os dejo(在拉美用los,在西班牙绝大多数地区用os)。同样地,如果你和一位朋友聊天,无论是面对面还是通过微信或者WhatsApp,你想终止这个交谈,就可以简单地说一句 Te dejo, hablamos otro día. 这里hablamos 是我们交谈的意思,动词原形是hablar,otro día是改天的意思,所以整句话的意思我们可以理解为你先忙,咱们改天聊。

5.这名字我很耳熟

这里我们用到的动词是sonar,它比较常见的一个意思是“响”,比如手机响了,闹钟响了都可以用这个词,但是它还有使熟悉的意思,我们一看到“使”这个字,通常物做主语,和gustar 喜欢这个动词是一样的,比如这名字我很耳熟,用西班牙语就是 Me suena este nombre, este nombre 这个名字做主语,所以动词sonar用三单变位suena,它是不规则的动词,需要将o变成ue。

6. 没有什么原因,就是要…

紧接着我们学几句比较有态度的话,当有人问你一件事情原因的时候,比如你为什么想去José的演唱会啊? 或许真的没有一个理由,或许就是你不愿意说,中文就咱们就会回答没有什么原因,就是想去,这种表达用西班牙语是:Porque sí.  Porque 表示因为, Sí就是对的意思,非常简单地回答,表示没有什么原因,就是怎么怎么样,这个就要根据问题有对应的理解,比如问题是你为什么想学习西班牙语啊, 你回答porque sí 则表示没有什么原因,就是想学!

7. 关你什么事!

当别人问你一个原因,你不光不想正面回答,还想反击一句关你什么事儿!这句话用西班牙语就是 ¿Qué te importa? 这里动词我们用的是importar,表示使重要,在乎,重视的意思, ¿Qué te importa? 直译过来就是这事对你有什么重要的呢,也就是关你什么事的意思!

8. 那又怎样?

这句话用西班牙语是 ¿Y qué? 非常好记,y加上qué 表示所以呢,那又怎样,然后呢?

9. 我要说什么来着?

在说话的时候,有时就会突然忘记要说什么,咱们用中文就会说,哎?我要说什么来着?这句话用西班牙语就是 ¿Qué iba a decir? 是不是乍一看有点不知道这句话在说什么呢,我们一点点来看,ir a+动词原形表示打算做某事,将要做某事,这里我们将动词ir使用陈述式过去未完成时的第一人称单数,也就是“我”这个人称的动词变位 iba,  iba a decir 就是我过去打算说些什么,但是还未完成,还没说出来,所以¿Qué iba a decir? 也就是对应中文的我要说什么来着,同样地, 举一反三,我刚才要做什么来着,这句话用西班牙语就是 ¿Qué iba a hacer?

10. 没错!就是这样!

最后一句,很简单但也很实用,就是¡Eso! 就这么一个词,它表表示的意思对应的中文就是 没错,就是这样,所以通常在说这个词的时候会带有一个很肯定语气。

留下一条评论吧