這期我們來學習非常實用的機場值機西班牙語,最近因爲疫情的原因,打亂了很多人的旅行計劃,希望疫情儘快結束,大家可以出去旅遊!之前做了一期機場海關必備西班牙語,同樣也非常實用哦!這期內容主要分爲三部分:

  1. 我和Paco根據我們的機場值機經歷來進行一個模擬對話
  2. 我會對對話中的句子進行講解,並且結合生活實際進行相應的補充
  3. 我們來看一張我的登機牌,學習一下上面的詞彙。

一. 機場值機完整對話

  1. Buenos días, ¿a dónde viaja? 拉美 西班牙
    早上好,您要去哪裏?
  2. Buenos días, voy a Beijing, pero voy a hacer una escala en Vancouver. 拉美 西班牙
    早上好,我要去北京,但是我要在溫哥華轉機。
  3. Ok, su identificación, por favor. 拉美 西班牙
    好的,請出示您的身份證件。
  4. Claro, a ver. 拉美 西班牙
    好的,給您。
  5. ¿Tiene equipaje para documentar/facturar? 拉美 西班牙
    您有行李要託運嗎?
  6. Sí, tengo dos maletas. 拉美 西班牙
    我有兩個旅行箱要託運。
  7. Póngalas en la báscula, por favor. 拉美 西班牙
    請把它們放稱上。
  8. Aquí están sus pases de abordar/(tarjetas de embarque) de los dos vuelos, su equipaje llegará directamente a su destino. ¡Buen viaje! 拉美 西班牙
    這是您兩程航班的登機牌,您的行李會直接到達目的地。一路平安!
  9. Muchas gracias. 拉美 西班牙
    非常感謝!

二.值機對話講解

機場詞彙

我們要值機首先咱們得到機場,機場用西班牙語是Aeropuerto 拉美 西班牙
之後去對應的航站樓,航站樓用西班牙語是Terminal 拉美 西班牙
比如1號航站樓就是Terminal uno,櫃檯用西班牙語則是Mostrador 拉美 西班牙

對話逐句講解

Buenos días, 早上好,一個禮貌的問候。 ¿A dónde viaja? 您要去哪裏? 除了這種說法以外,我遇到過的的比較常見的說法也有 :

¿A dónde va? 拉美 西班牙
您要去哪裏?
¿A dónde se dirige? 拉美 西班牙
您去哪裏?
¿Cuál es su destino? 拉美 西班牙
這裏destino是目的地的意思,因此這句話就是您的目的地是哪裏?

  • 2. Buenos días, voy a Beijing, pero voy a hacer una escala en Vancouver. 拉美 西班牙
    早上好,我要去北京,但是我要在溫哥華轉機。

Voy a Beijing,我要去北京,voy a+目的地。

Hacer escala 是轉機的意思,大家可以看出這是聯程航班,聯程航班用西班牙語是vuelo con escalas 拉美 西班牙
很好記,vuelo是航班的意思,後面在我的登機牌上會看到這個詞彙,escala是中途站的,那麼需要中途停留的航班就是聯程航班。

說到航班,國際航班和國內航班用西班牙語分別是:vuelo internacional 拉美 西班牙
vuelo nacional 拉美 西班牙

  • 3. Ok, su identificación, por favor. 拉美 西班牙
    好的,請出示您的身份證件。

identificación表示身份證件,通常是護照或者居留卡等等。

  • 4. ¿Tiene equipaje para documentar/facturar? 拉美 西班牙
    您有行李要託運嗎?

equipaje的意思是行李,託運我們可以用documentar或者facturar這個詞,在西班牙普遍說facturar。

我有兩個行李箱要託運,如果要是沒有行李要託運就可以說: No, sólo equipaje de mano.  沒有,我只有手提行李。

Ponga是動詞poner對第三人稱單數肯定命令式變位,poner在這裏是放置的意思;las這裏指的是那兩個行李箱 las maletas;en la báscula, 這裏báscula是稱的意思,我們家裏稱體重的稱,市場上賣東西的那種稱都可以用báscula這個詞。

機場西班牙語對話

pase de abordar是登機牌的意思,在墨西哥,祕魯,哥倫比亞很多拉美國家都這麼說,但是登機牌在西班牙和阿根廷它們通常會說tarjeta de embarque。

Su equipaje llegará directamente a su destino. ¡Buen viaje! 您的行李會直接到達目的地,也就是中轉的時候不用取行李。最後就是¡Buen viaje! 一路平安!!

機場值機用語補充

其實我們現在通常都在網上選好座位,但是也給大家補充一句,如果你值機的沒有選好座位,工作人員就會問你:

  • ¿Quiere asiento de ventanilla o pasillo? 拉美 西班牙
    這裏ventanilla表示小窗口,pasillo表示走廊,所以這句話就是在問您是想要靠窗的座位還是靠走廊的?
  • Tiene que pagar 500 pesos por exceso de equipaje. 拉美 西班牙
    由於您的行李超重,您需要交500比索。

三. 登機牌詞彙

機場西班牙語登機牌

  1. vuelo是航班的意思;
  2. 前置詞de表示從哪裏出發,比如這張登機牌就是從墨西哥城出發;
  3. 前置詞a,表示去哪裏,航班的目的地,大家可以看到這是從墨西哥城到利馬的航班;
  4. fecha的意思是日期,航班日期;
  5. salida在這裏是表示飛機離開,也就是飛機起飛的時間,該航班是10:10起飛;
  6. abordar在這裏表示登機的意思,該航班的登機時間是9:20;
  7. sala就是表示登機口那一塊區域,有時候這裏也會用puerta這個詞表示登機口;
  8. 最後 asiento 表示座位。