這期我們來學習非常實用的機場值機西班牙文,最近因爲疫情的原因,打亂了很多人的旅行計劃,希望疫情儘快結束,大家可以出去旅遊!之前做了一期機場海關必備西班牙文,同樣也非常實用哦!這期內容主要分爲三部分:

  1. 我和Paco根據我們的機場值機經歷來進行一個模擬對話
  2. 我會對對話中的句子進行講解,並且結合生活實際進行相應的補充
  3. 我們來看一張我的登機牌,學習一下上面的詞彙。

一. 機場值機完整對話

P
Paco

Buenos días, ¿a dónde viaja?

拉美
西班牙


早上好,您要去哪裏?


L
Lulu

Buenos días, voy a Beijing, pero voy a hacer una escala en Vancouver.

拉美
西班牙


早上好,我要去北京,但是我要在溫哥華轉機。


P
Paco

Ok, su identificación, por favor.

拉美
西班牙


好的,請出示您的身份證件。


L
Lulu

Claro, a ver.

拉美
西班牙


好的,給您。


P
Paco

¿Tiene equipaje para documentar/facturar?

拉美
西班牙


您有行李要託運嗎?


L
Lulu

Sí, tengo dos maletas.

拉美
西班牙


我有兩個旅行箱要託運。


P
Paco

Póngalas en la báscula, por favor.

拉美
西班牙


請把它們放稱上。


P
Paco

Aquí están sus pases de abordar/(tarjetas de embarque) de los dos vuelos, su equipaje llegará directamente a su destino. ¡Buen viaje!

拉美
西班牙


這是您兩程航班的登機牌,您的行李會直接到達目的地。一路平安!


L
Lulu

Muchas gracias.

拉美
西班牙


非常感謝!

二.值機對話講解

機場詞彙

我們要值機首先咱們得到機場,機場用西班牙文是 Aeropuerto 拉美 西班牙
之後去對應的航站樓,航站樓用西班牙文是 Terminal 拉美 西班牙
比如1號航站樓就是Terminal uno,櫃檯用西班牙文則是 Mostrador 拉美 西班牙

對話逐句講解

Buenos días, 早上好,一個禮貌的問候。 ¿A dónde viaja? 您要去哪裏? 除了這種說法以外,我遇到過的的比較常見的說法也有 :

¿A dónde va? 拉美 西班牙
您要去哪裏?
¿A dónde se dirige? 拉美 西班牙
您去哪裏?
¿Cuál es su destino? 拉美 西班牙
這裏destino是目的地的意思,因此這句話就是您的目的地是哪裏?

  • 2. Buenos días, voy a Beijing, pero voy a hacer una escala en Vancouver. 拉美 西班牙
    早上好,我要去北京,但是我要在溫哥華轉機。

Voy a Beijing,我要去北京,voy a+目的地。

Hacer escala 是轉機的意思,大家可以看出這是聯程航班,聯程航班用西班牙文是 vuelo con escalas 拉美 西班牙
很好記,vuelo是航班的意思,後面在我的登機牌上會看到這個詞彙,escala是中途站的,那麼需要中途停留的航班就是聯程航班。

說到航班,國際航班和國內航班用西班牙文分別是: vuelo internacional 拉美 西班牙
vuelo nacional 拉美 西班牙

  • 3. Ok, su identificación, por favor. 拉美 西班牙
    好的,請出示您的身份證件。

identificación表示身份證件,通常是護照或者居留卡等等。

  • 4. ¿Tiene equipaje para documentar/facturar? 拉美 西班牙
    您有行李要託運嗎?

equipaje的意思是行李,託運我們可以用documentar或者facturar這個詞,在西班牙普遍說facturar。

我有兩個行李箱要託運,如果要是沒有行李要託運就可以說: No, sólo equipaje de mano.  沒有,我只有手提行李。

Ponga是動詞poner對第三人稱單數肯定命令式變位,poner在這裏是放置的意思;las這裏指的是那兩個行李箱 las maletas;

en la báscula, 這裏báscula是稱的意思,我們家裏稱體重的稱,市場上賣東西的那種稱都可以用báscula這個詞。

機場西班牙文對話

pase de abordar是登機牌的意思,在墨西哥,祕魯,哥倫比亞很多拉美國家都這麼說,但是登機牌在西班牙和阿根廷它們通常會說tarjeta de embarque。

Su equipaje llegará directamente a su destino. ¡Buen viaje! 您的行李會直接到達目的地,也就是中轉的時候不用取行李。最後就是¡Buen viaje! 一路平安!!

機場值機用語補充

其實我們現在通常都在網上選好座位,但是也給大家補充一句,如果你值機的沒有選好座位,工作人員就會問你:

  • ¿Quiere asiento de ventanilla o pasillo? 拉美 西班牙
    這裏ventanilla表示小窗口,pasillo表示走廊,所以這句話就是在問您是想要靠窗的座位還是靠走廊的?
  • Tiene que pagar 500 pesos por exceso de equipaje. 拉美 西班牙
    由於您的行李超重,您需要交500比索。

三. 登機牌詞彙

機場西班牙文登機牌

  1. vuelo是航班的意思;
  2. 前置詞de表示從哪裏出發,比如這張登機牌就是從墨西哥城出發;
  3. 前置詞a,表示去哪裏,航班的目的地,大家可以看到這是從墨西哥城到利馬的航班;
  4. fecha的意思是日期,航班日期;
  5. salida在這裏是表示飛機離開,也就是飛機起飛的時間,該航班是10:10起飛;
  6. abordar在這裏表示登機的意思,該航班的登機時間是9:20;
  7. sala就是表示登機口那一塊區域,有時候這裏也會用puerta這個詞表示登機口;
  8. 最後 asiento 表示座位。