前些日子有小伙伴问到我:“为什么我自学了好长时间西班牙语,但是在生活中跟当地人说西班牙语,他们还是不明白我说什么?” 今天呢我来和大家聊聊这个话题,我们不说为什么西班牙语不地道,不自然,而是最基本的,为什么你说西班牙语的时候,别人听不懂?

语音

发音

首先,我先让大家来听两个句子,大家尝试去看看可不可以听出它们的区别(点击收听音频)

你听出它们的区别了吗? 如果没听出那么恭喜,我们找出了不明白你的西班牙语中的语音部分中的第一个原因:你认为你的发音是正确的,但其实是错误的。

这两个句子中的最后一个词是不同的,分别是:

如果你刚才都没有办法辨别他们的不同,那么肯定在说西班牙语的时候也没有去注意它们的发音区别,但其实它们的意思大不相同,前者peso中的p是清辅音,表示重量的意思,同样它也是货币单位,比如像墨西哥,智利的货币单位就是比索;后者beso表示吻的意思,b是浊辅音。所以第一句话Quiero un peso的中文意思是:我想要1比索(我要的是钱),后面那句Quiero un beso所表达的意思是:我想要个吻(要个么么哒)所以它们的意思就差得天差地别了。

清浊辅音的这类问题比如还有casa 表示家的意思,gasa则表示纱布的意思。那这时候大家可能就有疑问了,这发音这么像,我甚至都听不出来区别,那么母语的人能区分吗?答案是肯定的,在西班牙语中,母语的人可以轻而易举地分辨出casa还是gasa,所以我们在发音的时候,一定要发准,这样才不会造成理解上的困惑。

当然,清浊辅音只是我们常犯的一类发音错误,我就不逐一列举了。举这个例子是想让大家明白发音的准确与否可以直接影响别人是不是可以听得懂你的西班牙语,正确地学习每个字母的发音是非常重要的

重音

那第二个造成别人不懂你的原因就是语音部分当中的重音问题:

它们在发音上的唯一不同就是重音,但是意思是大不相同。前者trabajo,它可以作名词表示工作的意思,同时它也是一个变位动词,表示我工作,人称是我,时态是陈述式现在时;后者trabajó是动词trabajar的陈述式简单过去时的三单变位,人称是TA/您,时态是简单过去时。

如果你说Trabajo en esta empresa,那么表示我现在在这家公司工作,但如果是trabajó en esta empresa, 则表示他或者您过去在这家公司工作,所以大家看到,一个简单的重音问题,就可以改变句子的中的人称和时态

这种情况,我们可以简单地理解成我们中文的音调,音调改变可以改变词的意思,即使不会变成另外一个新词,也会造成理解上的一个困难。其实西班牙语中的重音规则并不复杂,只要正确地划分好音节,根据规则找到重音落在哪个音节上就可以。

我在准备这期内容的时候,就在想怎么可以让大家更好地,更直观地去理解,当你西班牙语发音不准确再加上重音问题,那母语的在听的时候的感受。所以这里举一个外国人说中文的例子,让大家来更好地理解这种感受。正好那天Paco他跟我:“Lulu,我想吃青菜。”我说:“行,吃什么青菜?”,然后他就继续跟我重复,他自己知道他前后鼻音不是准确,那个“青”就还特别用力发,我差不多知道他一般发音的问题,我就问他:“是不是想吃芹菜apio啊?”他说:“对啊,就是青菜啊。” 对他来讲,青菜和芹菜是没有区别的。所以我们在说西班牙语的时候也是,为什么人家听不懂你,是因为你觉得你没法区分发音,认为自己的发音和母语的人是一样的,但其实并不是这样的。

这时候有人或许有疑问,有人发音也不标准啊,怎么就可以顺利交流呢?确实如果整体语法结构比较正确,语调自然,有时候发音有一点小问题,因为有的时候发音改变并不会直接变成另外一个一个词,是可以根据上下文进行猜测的,但是如果没有语法结构,词汇基础,相对自然的语调,那么这个发音问题就对别人能不能理解你有比较大的影响。

中式西语

那说完发音,还会造成别人听不懂你的一个原因就是chispañol, 那什么是chispañol呢? 我们都知道英语有chinglish,也就是中式英语,那么chispañol就是中式西语,我们受中文思维方式或文化的影响而自己造出不符合西班牙语逻辑的一些句子,或者根本不存在的单词,这里我给大家举几个我听到过的例子:Fideos convenientes×这里fideo是面条的意思,conveniente是形容词表示方便的意思,但它并不是方便面的意思,正确的说法是fideos instantáneos,所以你去小商店买方便面,如果说Fideos convenientes,人家就会一脸懵。

中式西语

咱们中文的“你现在方便吗?”,这句话我就听到过有人说 ¿Estás conveniente?× 这就是很典型的中式西语,当然它是错误的,如果你跟母语的人这么他们就会一张问号脸!因为“你方便吗?”这句话西班牙语的逻辑是你忙吗?你有时间吗?对应的西班牙语也就是¿Estás ocupado? 或者 ¿Tienes tiempo? 大家还有哪些这种中式西语的例子,欢迎大家留言!!

不自信

除了上面说到的几点,我在和Paco聊这个话题的时候,他从一个母语者的角度也补充了一点为什么有时候你说西班牙语的时候母语的人不明白,这里也分享给大家,那就是不自信,因为有时候你不自信,不敢说,尤其是你不确定的那个单词,就会特别小声地模糊地给说过去,但是听的人也就不知道你想表达什么。除此以外,这种不自信的情绪也会传染给听者,即使你说对了,由于这种不自信,听者也会去怀疑这是否是你所想要表达的意思。所以在说西班牙语的时候,无论咱们自己的西语水平是什么样,我们把能说的,会说的清楚地给说出来,这样人家才可能明白咱们!

最后想和大家说,语言学习是一个漫长的过程,希望大家可以有耐心一些,在这个过程中不断完善和提高,这里我也给大家分享了我从0-C1的西班牙语学习经历,以及如何提高口语取得满分的经验,希望对大家有所帮助,祝大家的西班牙语都可以越来越好!