關於西班牙文,在西班牙和拉美不光在用詞方面上有一些區別,在時態方面同樣也存在很小的區別。這篇文章主要講解的陳述式現在完成時在西班牙使用要比拉美更加頻繁,原因是一些情況下,拉美則用簡單過去時代替,下面我們將對該時態在西班牙和拉美的用法和區別進行詳解。

一. 表示在一段還沒有結束的時間內已經發生的事情,句子中常有時間副詞或短語hoy, esta mañana, esta semana, este año, este mes等

  • 例1: Esta semana he gastado mucho dinero. 拉美 西班牙
    這個星期我花了很多錢。
    解釋: 表示我在說這句話的時候,這個星期還沒有結束,時間點依然在這個星期內,可能現在是週三,週四或者週五。
  • 例2: Hoy he tenido una reunión con mis colegas. 拉美 西班牙
    今天我和同事開了個會。
    解釋: 表示我在說這句話的時候,今天還沒有結束,時間點依然今天之內,可能是下午或者晚上。

注意上述所講的是在西班牙的用法。在拉美,這種情況完全用簡單過去時代替,在否定句中表達截至到現在還未發生的事情時用現在完成時。

  • 例1: Esta semana gasté mucho dinero. 拉美 西班牙
    這個星期我花了很多錢。
  • 例2: Esta mañana escribí un correo a mi profesor, pero todavía no me ha contestado. 拉美 西班牙
    今天上午我給老師寫了一封電子郵件,但到現在他還沒有回覆我。
    解釋: 在拉美,只要有明確的過去時間點,無論是否還在這個時間段內,都用簡單過去時。例句中的後半句要表達的是截止到現在,老師仍沒有回覆,所以用現在完成時。

二. 表示說話時剛剛完成的動作

注意:上述所講的是在西班牙的用法,在拉美,這種情況完全用簡單過去時代替。

三. 已經完成的動作,但與目前所談及的事物保持某種聯繫

  • 例1: He vivido cinco años en México, por lo tanto lo conozco muy bien. 拉美 西班牙
    我在墨西哥生活了五年,所以我非常瞭解那裏。
  • 例2: He realizado varias investigaciones sobre este tema, así que ya soy un experto. 拉美 西班牙
    關於這個話題我做了很多的研究,因此我是這方面的專家。

該情況適用於西班牙和拉美。

四. 日常生活中的個人經歷, 表達曾經做過某事(多少次),否定句常與nunca,jamás連用,表達從未做過某事

  • 例1: He comido tacos muchas veces. 拉美 西班牙
    我喫過很多次塔克。
  • 例2: Nunca he vivido en Latinoamérica. 拉美 西班牙
    我從來沒有在拉美生活過。

該情況適用於西班牙和拉美。