Estudiar español还是Aprender español?西班牙语中的aprender和estudiar都有学的意思,但是它们有什么区别呢?什么时候用estudiar?什么时候又用aprender呢?我相信很多同学都有这个疑问,所以今天我就讲一下它们的区别和用法!同时文章最后附上了几道练习题,大家可以看看在讲解后是否掌握了它们的区别!(建议配合视频学习)

解释

Estudiar

  1. 学习,学, 更强调的是去学习的举动或者过程。字典解释
  2. 为了某种目的投入时间,精力去有方法有理论地学习或者研究。因此往往和学术相关,比如在学校里上英语课,大学学习某个专业。

Aprender

  1. 学习,掌握,学会,更强调学习的成果。
  2. 通过学习或者一些经历,实践,练习中来获得知识,技能(如开车,烹饪)。
    比如在旅游中学学习买火车票,生火,在出国留学的经历中学会了做饭,参加社区活动照顾小孩子可以学习如何和小孩子相处,学习开车,学习游泳都是我们通过经历,实践来获得知识或者技能,这些我们都用aprender这个动词来表达。字典解释

有时候会听到西班牙语作为母语的人说到这样一句话:Estudiar para aprender,直译到中文是学习的目的是为了学会,这句话怎么理解呢?比如在学校里学习(estudiar)英语,我们投入时间精力来学习音标,学习发音词汇语法,做笔记,做练习题,目的是为了aprender英语,是为了学会它,掌握这门语言,可以跟外国人交流,出国留学。

 

举例

例一

  1. La semana pasada estudié cuarenta palabras de español. 拉美 西班牙
    我上个星期学习了四十个西班牙语单词。
  2. La semana pasada aprendí cuarenta palabras de español. 拉美 西班牙
    我上个星期学会了四十个西班牙语单词。

第一句话强调的是我学习的动作和过程。比如我可能把这四十个单词用字典查了一下中文解释,或者把这四十个单词抄写了一遍,并不确定是否掌握了它们,但是我投入时间精力去学习了。

第二句话强调的是学习的成果。说明我已经掌握了这四十个西班牙语单词了,明白它们的用法,可以正确地使用它们。

例二

  1. Tu español es muy bueno, ¿dónde lo estudiaste? 拉美 西班牙
    你的西班牙语非常好,你是在哪里学习的呢?
  2. De hecho nunca he estudiado español en una escuela, lo aprendí viviendo en México. 拉美 西班牙
    其实我从来没有在学校里学习过西班牙语,我是在墨西哥的生活中学会了这门语言。

在这里nunca he estudiado español en una escuela,翻译成中文是我从来没有在学校里学习过西班牙语,这句话想表达的是我从来没有花费过时间(比如每周上课两小时),没有在学校学习单词发音,语法等这样有方法地学习西班牙语。

lo aprendí viviendo en México这句话里的lo代表español, vivir用它的副动词形式表示通过…方式,通过在墨西哥的生活中掌握了西班牙语这门语言(比如和墨西哥朋友聊天儿,家里收看墨西哥当地节目,去墨西哥参等等),因此通过在墨西哥生活的经历掌握了西班牙语,我们用动词aprender。

例三

  1. La gente viaja porque puede aprender muchas cosas nuevas. 拉美 西班牙
    人们旅行是因为在旅途中可以学习很多东西。(在经历中学习)
  2. Quiero aprender a manejar/nadar. 拉美 西班牙
    我想学习开车/游泳。(学习技能)

总结复习

  1. ¿Por qué estudias español?
  2. ¿Por qué quieres aprender español?

第一个问题翻译成中文是:你为什么学习西班牙语?强调的是为什么花时间学习,处于学习西班牙语的过程中。

第二个问题翻译成中文是:你为什么想掌握西班牙语这门语言?强调的是结果,学会和掌握西班牙语。
没错!大家可能会发现这两个问题的回答都是一样的,我们会去回答学习西班牙语的目的,比如为了去西班牙留学,去拉美旅游,但是大家要知道,这两个问题的出发点是不一样的。

练习题