Estudiar español还是Aprender español?西班牙语中的aprender和estudiar都有学的意思,但是它们有什么区别呢?什么时候用estudiar?什么时候又用aprender呢?我相信很多同学都有这个疑问,所以今天我就讲一下它们的区别和用法!同时文章最后附上了几道练习题,大家可以看看在讲解后是否掌握了它们的区别!(建议配合视频学习)

解释

Estudiar

  1. 学习,学, 更强调的是去学习的举动或者过程。字典解释
  2. 为了某种目的投入时间,精力去有方法有理论地学习或者研究。因此往往和学术相关,比如在学校里上英语课,大学学习某个专业。

Aprender

  1. 学习,掌握,学会,更强调学习的成果。
  2. 通过学习或者一些经历,实践,练习中来获得知识,技能(如开车,烹饪)。
    比如在旅游中学学习买火车票,生火,在出国留学的经历中学会了做饭,参加社区活动照顾小孩子可以学习如何和小孩子相处,学习开车,学习游泳都是我们通过经历,实践来获得知识或者技能,这些我们都用aprender这个动词来表达。字典解释

有时候会听到西班牙语作为母语的人说到这样一句话:Estudiar para aprender,直译到中文是学习的目的是为了学会,这句话怎么理解呢?比如在学校里学习(estudiar)英语,我们投入时间精力来学习音标,学习发音词汇语法,做笔记,做练习题,目的是为了aprender英语,是为了学会它,掌握这门语言,可以跟外国人交流,出国留学。

 

举例

例一

  1. La semana pasada estudié cuarenta palabras de español. 拉美 西班牙
    我上个星期学习了四十个西班牙语单词。
  2. La semana pasada aprendí cuarenta palabras de español. 拉美 西班牙
    我上个星期学会了四十个西班牙语单词。

第一句话强调的是我学习的动作和过程。比如我可能把这四十个单词用字典查了一下中文解释,或者把这四十个单词抄写了一遍,并不确定是否掌握了它们,但是我投入时间精力去学习了。

第二句话强调的是学习的成果。说明我已经掌握了这四十个西班牙语单词了,明白它们的用法,可以正确地使用它们。

例二

L
Lulu

Tu español es muy bueno, ¿dónde lo estudiaste?

拉美
西班牙


你的西班牙语非常好,你是在哪里学习的呢?


P
Paco

De hecho nunca he estudiado español en una escuela, lo aprendí viviendo en México.

拉美
西班牙


其实我从来没有在学校里学习过西班牙语,我是在墨西哥的生活中学会了这门语言。

在这里nunca he estudiado español en una escuela,翻译成中文是我从来没有在学校里学习过西班牙语,这句话想表达的是我从来没有花费过时间(比如每周上课两小时),没有在学校学习单词发音,语法等这样有方法地学习西班牙语。

lo aprendí viviendo en México这句话里的lo代表español, vivir用它的副动词形式表示通过…方式,通过在墨西哥的生活中掌握了西班牙语这门语言(比如和墨西哥朋友聊天儿,家里收看墨西哥当地节目,去墨西哥参等等),因此通过在墨西哥生活的经历掌握了西班牙语,我们用动词aprender。

例三

  1. La gente viaja porque puede aprender muchas cosas nuevas. 拉美 西班牙
    人们旅行是因为在旅途中可以学习很多东西。(在经历中学习)
  2. Quiero aprender a manejar/nadar. 拉美 西班牙
    我想学习开车/游泳。(学习技能)

总结复习

  1. ¿Por qué estudias español?
  2. ¿Por qué quieres aprender español?

第一个问题翻译成中文是:你为什么学习西班牙语?强调的是为什么花时间学习,处于学习西班牙语的过程中。

第二个问题翻译成中文是:你为什么想掌握西班牙语这门语言?强调的是结果,学会和掌握西班牙语。
没错!大家可能会发现这两个问题的回答都是一样的,我们会去回答学习西班牙语的目的,比如为了去西班牙留学,去拉美旅游,但是大家要知道,这两个问题的出发点是不一样的。

练习题