B站观看视频

西班牙语中一个有趣的现象就是他们生活中的一些表达包涵了“Chino”或者“China”,或许有些我们看来并没有什么道理并且也不太符合事实,但这却是语言中很有意思的一部分,从中我们不难体会到他们些关于中国/中文的一些想法及观念。

  • Estar en chino 拉美 西班牙
     形容某件事情非常难

    在西语国家,他们普遍有一个观念就是中文是一门非常难的语言,因此他们在表达某件事务非常难的时候,就会说¡Está en chino!
    例: -Cómo te fue el examen de ayer?
    – Me fue muy mal, el examen estuvo en chino.

  • Melón chino 拉美 西班牙
    哈密瓜(墨西哥)

    Melón chino.

  • Cabello chino 拉美 西班牙
    小卷的头发

    Cabello chino. 摄影:pxhere

    他们用cabello chino来形容那种小卷的头发,然而中国人大多数人的都不是这样的,因此在西语国家有一个关于这个话题的谜语: ¿Cuántos chinos hay en China? 答案是:Cero, 因为中国人都是直发。

  • Ponerse la piel chinita 拉美 西班牙
    起鸡皮疙瘩

    例: Cuando hace frío, se me pone la piel chinita.

  • Trabajar como chino 拉美 西班牙
     非常努力地工作

    在西语国家,他们认为中国人都非常努力工作,因此他们用Trabajar como chinos来用来人们拼命得工作。

  • Es cierto aquí y en China 拉美 西班牙
     形容某事是具有普遍性的真实情况

    这句话的字面意思在这里和中国多是真的,因为对他们来说中国是个神秘特别的国家,所以如果某件事情在中国也是真的,那么便在世界各地也同样如此。

补充:

  • Ir al chino  去商店 (阿根廷)

在阿根廷有非常多的中国商店(Tiendas chinas), 随着时间,人们就开始说Ir al chino 来表达去商店,即使去的并不是中国商店。

欢迎订阅爱西班牙语YouTubeB站